|

Opinion | When You Hear the F-Word, Try Picking Up More Than One Meaning

But there are intermediate cases between basic meaning and bona fide idiom. When we say that someone threw up, is that an idiom? Part of the essence of an idiom is that you wouldn’t immediately know its meaning out of context — “chewing the fat,” “being stood up,” “throw that up to me,” etc. In contrast, the relationship of “throw up” to throwing is, upon a bit of reflection, rather obvious; it’s why people also say “hurl” or “upchuck” to mean the same thing. If people are learning English, do we consider their recognition that this is how we routinely refer to that action as having grasped one of our idioms? Not really. “Throw up,” in this sense, is a word that happens to have two parts that we write separately.

What we think of as one word with one meaning can in use actually be many, many more words, and not just in the sense of stark and obvious homonyms such as “spring” as a season and “spring” as a coil. This is beautifully illustrated with my favorite example: “pick up.” Its basic meaning is to lift something. But we also pick up our kids from school. Someone might pick someone up at a bar. You pick up a disease, or someone says you’ve picked up the habit of overusing certain salty words. In all those cases, we see a relationship with the “lift” meaning. Few would say that when we talk of picking up our kids, we are tossing in an idiom. Rather, these uses of “pick up” are something more mundane than idioms; they are words of their own.

That these are separate words is especially clear when the relationship with lifting gets more abstract: A car picks up speed; a cocktail picks up your spirits; we pick up a sound from far off; we pick up where we left off. Yes, “pick” and “up” are words in their own right, but in this case a combination of the two is the source of what are actually many more words, and this is the case with countless others. Think a bit about the different things “make up” can mean, for example. Yet no one would be accused of overusing the words “pick” or “make,” much less the word “up.” The key is how we use them.

And this brings us back to the profanity issue. When we perceive a word as used a lot or too much, it’s often being used to mean multiple things. The casual usage of “like” divides into about four different usages, some having drifted pretty dramatically from its stock definition. The N-word that ends with “er” and the N-word that ends with “a” are, for all intents and purposes (idiom alert!), different words now, and the latter is also developing into, of all things, new pronouns. What we might hear as a mere matter of yet another F-bomb is actually a vocabular sapling sprouting apace, with branches growing in different directions. As I put it in “Nine Nasty Words” (with wording a notch too zesty to print here), the F-word can convey destruction, deception, dismissal, dauntingness and down-to-earthness.

Russian speakers seem to get this more readily about profanity than English speakers. There is a tradition among Russians of cherishing its richness; for example, a Russian I am especially fond of has given me dense, sober volumes chronicling and exploring their profanity. Hence, what some bemoan as too much profanity is, to me, the equivalent of the glories of what Russians call mat, or dirty language. As the writer Edward Topol wrote in “Dermo!: The Real Russian Tolstoy Never Used,” a nonnative speaker who learns “even one-third of this lexicon can be sure of being the most popular and honored foreigner at any Russian gathering.”

Check out our Latest News and Follow us at Facebook

Original Source

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *